Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week





   AR135


   AR137


   AR135


   AR136


   AR137



Psalmus 55.
(1f)
Psalm 55.
55:1. Miserére mei, Deus, quóniam conculvit me homo : * tota die impúgnans tribuvit me. 1. Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; * all the day long he hath afflicted me fighting against me.
55:2. Conculcavérunt me inimíci mei tota die : * quóniam multi bellántes advérsum me. 2. My enemies have trodden on me all the day long; * for they are many that make war against me.
55:3. Ab altitúdine diéi tibo : * ego vero in te spebo. 3. From the height of the day I shall fear: * but I will trust in thee.
55:4. In Deo laudábo sermónes meos, in Deo spevi : * non timébo quid fáciat mihi caro. 4. In God I will praise my words, in God I have put my trust: * I will not fear what flesh can do against me.
55:5. Tota die verba mea exsecrabántur : * advérsum me omnes cogitatiónes eórum in malum. 5. All the day long they detested my words: * all their thoughts were against me unto evil.
55:6. Inhabitábunt et abscóndent : * ipsi calcáneum meum obserbunt. 6. They will dwell and hide themselves: * they will watch my heel.
55:7. Sicut sustinuérunt ánimam meam, pro níhilo salvos cies illos : * in ira pópulos confrínges. 7. As they have waited for my soul, for nothing shalt thou save them: * in thy anger thou shalt break the people in pieces.
55:8. Deus, vitam meam annuntiávi tibi : * posuísti lácrimas meas in conspéctu tuo. 8. O God, I have declared to thee my life: * thou hast set my tears in thy sight,
55:9. Sicut et in promissióne tua : * tunc converténtur inimíci mei retrórsum : 9. As also in thy promise. * Then shall my enemies be turned back.
55:10. In quacúmque die invovero te : * ecce, cognóvi, quóniam Deus meus es. 10. In what day soever I shall call upon thee, * behold I know thou art my God.
55:11. In Deo laudábo verbum,
in Dómino laubo sernem : * in Deo sperávi, non timébo quid fáciat mihi homo.
11. In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. * In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.
55:12. In me sunt, Deus, vota tua, * quæ reddam, laudatiónes tibi. 12. In me, O God, are vows to thee, * which I will pay, praises to thee:
55:13. Quóniam eripuísti ánimam meam de morte,
et pedes meos de lapsu : * ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
13. Because thou hast delivered my soul from death, my feet from falling: * that I may please in the sight of God, in the light of the living.
V. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 56.
(1f)
Psalm 56.
56:1. Miserére mei, Deus, misere mei : * quóniam in te confídit ánima mea. 1. Have mercy on me, O God, have mercy on me: * for my soul trusteth in thee.
56:2. Et in umbra alárum tuárum spebo, * donec tránseat iníquitas. 2. And in the shadow of thy wings will I hope, * until iniquity pass away.
56:3. Clamábo ad Deum altíssimum : * Deum qui benefécit mihi. 3. I will cry to God the most High; * to God who hath done good to me.
56:4. Misit de cælo, et libevit me : * dedit in oppróbrium conculcántes me. 4. He hath sent from heaven and delivered me: * he hath made them a reproach that trod upon me.
56:5. Misit Deus misericórdiam suam, et veritátem suam,
et erípuit ánimam meam de médio caturum leónum : * dormívi conturtus.
5. God hath sent his mercy and his truth, * and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled.
56:6. Fílii hóminum dentes eórum arma et sagíttæ : * et lingua eórum gládius atus. 6. The sons of men, whose teeth are weapons and arrows, * and their tongue a sharp sword.
56:7. Exaltáre super los, Deus, * et in omnem terram glória tua. 7. Be thou exalted, O God, above the heavens, * and thy glory above all the earth.
56:8. Láqueum paravérunt dibus meis : * et incurvavérunt ánimam meam. 8. They prepared a snare for my feet; * and they bowed down my soul.
56:9. Fodérunt ante fáciem meam veam : * et incidérunt in eam. 9. They dug a pit before my face, * and they are fallen into it.
56:10. Parátum cor meum, Deus, patum cor meum : * cantábo, et psalmum dicam. 10. My heart is ready, O God, my heart is ready: * I will sing, and rehearse a psalm.
56:11. Exsúrge, glória mea, exsúrge, psaltérium et thara : * exsúrgam diculo. 11. Arise, O my glory, arise psaltery and harp: * I will arise early.
56:12. Confitébor tibi in pulis, mine : * et psalmum dicam tibi in géntibus : 12. I will give praise to thee, O Lord, among the people: * I will sing a psalm to thee among the nations.
56:13. Quóniam magnificáta est usque ad cælos misericórdia tua, * et usque ad nubes véritas tua. 13. For thy mercy is magnified even to the heavens: * and thy truth unto the clouds.
56:14. Exaltáre super los, Deus : * et super omnem terram glória tua. 14. Be thou exalted, O God, above the heavens: * and thy glory above all the earth.
V. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.


Psalmus 57.
(1f)
Psalm 57.
57:1. Si vere útique justítiam loquímini : * recta judicáte, fílii minum. 1. If in very deed you speak justice: * judge right things, ye sons of men.
57:2. Étenim in corde iniquitátes opemini : * in terra injustítias manus vestræ concínnant. 2. For in your heart you work iniquity: * your hands forge injustice in the earth.
57:3. Alienáti sunt peccatóres a vulva, errarunt ab útero : * locúti sunt falsa. 3. The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: * they have spoken false things.
57:4. Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis : * sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas, 4. Their madness is according to the likeness of a serpent: * like the deaf asp that stoppeth her ears:
57:5. Quæ non exáudiet vocem incantántium : * et venéfici incantántis sapiénter. 5. Which will not hear the voice of the charmers; * nor of the wizard that charmeth wisely.
57:6. Deus cónteret dentes eórum in ore iprum : * molas leónum confrínget minus. 6. God shall break in pieces their teeth in their mouth: * the Lord shall break the grinders of the lions.
57:7. Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens : * inténdit arcum suum donec infirméntur. 7. They shall come to nothing, like water running down; * he hath bent his bow till they be weakened.
57:8. Sicut cera, quæ fluit, auferéntur : * supercécidit ignis, et non vidérunt solem. 8. Like wax that melteth they shall be taken away: * fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
57:9. Priúsquam intellígerent spinæ vestræ rhamnum : * sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos. 9. Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, * as alive, in his wrath.
57:10. Lætábitur justus cum víderit vinctam : * manus suas lavábit in sánguine peccaris. 10. The just shall rejoice when he shall see the revenge: * he shall wash his hands in the blood of the sinner.
57:11. Et dicet homo : Si útique est fructus justo : * útique est Deus júdicans eos in terra. 11. And man shall say: If indeed there be fruit to the just: * there is indeed a God that judgeth them on the earth.
V. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   AR137